Sub Main

  • 学生
  • 教职工
  • 访客
  • 校友
  • 家长
English
首页

  • 关于我们

    关于我们

    香港中文大学(深圳)是一所经国家教育部批准,按《中外合作办学条例》设立的大学,特色是国际化的氛围、中英并重的教学环境、书院制传统、通识教育、新型交叉学科设置和以学生为本的育人理念。

    查看更多
    • 理事会
    • 大学主管人员
    • 校园刊物
    • 校园图库
    • 视频影像
  • 新闻资讯

    新闻资讯

    最新鲜的校园资讯、最全面的新闻热点,欢迎走近香港中文大学(深圳),见证日新夜异的发展与变化、探索丰富多彩的青春校园故事。

    查看更多
    • 新闻速递
    • 光影校园
    • 校园故事
    • 活动预告
    • 媒体聚焦
  • 教学

    教学

    大学目前已有经管学院、理工学院、人文社科学院、数据科学学院、医学院、音乐学院、公共政策学院和人工智能学院八个学院,致力于实现国际一流的学术标准。

    查看更多
    • 经管学院
    • 理工学院
    • 人文社科学院
    • 数据科学学院
    • 医学院
    • 音乐学院
    • 公共政策学院
    • 人工智能学院
    • 研究生院
    • 通识教育
    • 体育部
    • 学术交流处
    • 图书馆
    • 学能提升研究中心
    • 教务处
    • 校历
  • 书院

    书院

    香港中文大学(深圳)采用书院制。书院的责任,在于打破学院和专业的界限,将不同学科和文化背景的学生聚集在一起,促进师生密切交流,朋辈一同成长。

    查看更多
    • 逸夫书院
    • 学勤书院
    • 思廷书院
    • 祥波书院
    • 道扬书院
    • 厚含书院
    • 第七书院
  • 科研

    科研

    面向国家及粤港澳大湾区战略性产业发展需要,大学已经组建世界级专家队伍,在机器人与智能制造、大数据、新能源、生命科学、金融和物流等领域开展国际前沿的学术研究、打造国际化科技创新平台。

    查看更多
    • 科研新闻
    • 科研领域
    • 科研学者
    • 科研创新服务平台
    • 博士后科研流动站
  • 招生

    招生

    大学面向全球招收本科生、硕士研究生和博士研究生,为学生提供与国际接轨的专业课程,致力于培养学生成为具有全球视野的跨学科人才。

    查看更多
    • 本科生招生
    • 国际本科招生
    • 研究生招生
  • 就业

    就业

    大学致力于为本校学生提供优质的升学服务及就业指导,向国内外优秀企业输送本校综合素质一流的人才,为世界顶尖学府输送本校学术成绩斐然的精英学子。

    查看更多
    • 新闻
    • 活动
    • 就业指导
    • 升学指导
    • 就业质量报告
  • 校园生活

    校园生活

    精彩纷呈的校园故事、流光溢彩的艺术活动、充满活力的书院生活,等着你来感受。

    查看更多
    • 大学艺术中心
    • 设施与服务
    • 生活在深圳
  • |
  • 搜索

Sub Main

  • 学生
  • 教职工
  • 访客
  • 校友
  • 家长
English
  • 关于我们

    关于我们

    香港中文大学(深圳)是一所经国家教育部批准,按《中外合作办学条例》设立的大学,特色是国际化的氛围、中英并重的教学环境、书院制传统、通识教育、新型交叉学科设置和以学生为本的育人理念。

    查看更多
    • 理事会
    • 大学主管人员
    • 校园刊物
    • 校园图库
    • 视频影像
  • 新闻资讯

    新闻资讯

    最新鲜的校园资讯、最全面的新闻热点,欢迎走近香港中文大学(深圳),见证日新夜异的发展与变化、探索丰富多彩的青春校园故事。

    查看更多
    • 新闻速递
    • 光影校园
    • 校园故事
    • 活动预告
    • 媒体聚焦
  • 教学

    教学

    大学目前已有经管学院、理工学院、人文社科学院、数据科学学院、医学院、音乐学院、公共政策学院和人工智能学院八个学院,致力于实现国际一流的学术标准。

    查看更多
    • 经管学院
    • 理工学院
    • 人文社科学院
    • 数据科学学院
    • 医学院
    • 音乐学院
    • 公共政策学院
    • 人工智能学院
    • 研究生院
    • 通识教育
    • 体育部
    • 学术交流处
    • 图书馆
    • 学能提升研究中心
    • 教务处
    • 校历
  • 书院

    书院

    香港中文大学(深圳)采用书院制。书院的责任,在于打破学院和专业的界限,将不同学科和文化背景的学生聚集在一起,促进师生密切交流,朋辈一同成长。

    查看更多
    • 逸夫书院
    • 学勤书院
    • 思廷书院
    • 祥波书院
    • 道扬书院
    • 厚含书院
    • 第七书院
  • 科研

    科研

    面向国家及粤港澳大湾区战略性产业发展需要,大学已经组建世界级专家队伍,在机器人与智能制造、大数据、新能源、生命科学、金融和物流等领域开展国际前沿的学术研究、打造国际化科技创新平台。

    查看更多
    • 科研新闻
    • 科研领域
    • 科研学者
    • 科研创新服务平台
    • 博士后科研流动站
  • 招生

    招生

    大学面向全球招收本科生、硕士研究生和博士研究生,为学生提供与国际接轨的专业课程,致力于培养学生成为具有全球视野的跨学科人才。

    查看更多
    • 本科生招生
    • 国际本科招生
    • 研究生招生
  • 就业

    就业

    大学致力于为本校学生提供优质的升学服务及就业指导,向国内外优秀企业输送本校综合素质一流的人才,为世界顶尖学府输送本校学术成绩斐然的精英学子。

    查看更多
    • 新闻
    • 活动
    • 就业指导
    • 升学指导
    • 就业质量报告
  • 校园生活

    校园生活

    精彩纷呈的校园故事、流光溢彩的艺术活动、充满活力的书院生活,等着你来感受。

    查看更多
    • 大学艺术中心
    • 设施与服务
    • 生活在深圳
  • |
  • 搜索

面包屑

  • 首页
  • 新闻
  • 第五届全国口译大赛(英语)港中大(深圳)校园决赛圆满结束

第五届全国口译大赛(英语)港中大(深圳)校园决赛圆满结束

2016-03-29 新闻

       中国翻译协会主办的第五届全国口译大赛(英语)——香港中文大学(深圳)校园决赛于2016年3月18日在知新楼110阶梯教室举行。经过17日的筛选赛,共有10名选手脱颖而出,他们是经管学院的王宇希、马子轶同学,以及人文社科学院的阿鼎、康唯佳、余涵、王颖、王玥、林晨、叶可非、周二同学。比赛前,人文社科学院翻译研究生课程的周波老师为大家讲解了筛选赛时选手们出的错误,使大家加深印象,避免今后再犯错。

       比赛开始后,选手沉着冷静的入场,入座,准备好稿纸和调整好麦克风高度后,示意主持人,便进入到了紧张的“口译模式”中去。

(图 上半场前两位选手正在根据笔记和记忆做交替传译)

       此次赛题分别是“AlphaGo人机大赛”的英译汉(300字音频)以及“中国游客赴日购物游”的汉译英(400字音频)两段录音。 选手们在英译汉和汉译英环节各有一个90秒的时间间隙用来口译前半段音频中的信息,然后再听后半段音频。所以选手们所有的表现都是在有限的时间内完成,选手们的比拼考验着他们最真实的能力。

       选手的表现将由四位评委——人文社科学院翻译硕士课程的张介英老师,张瓅文老师,周波老师以及汤嘉雯老师根据信息传递,语言质量,翻译策略和台风表现这四个标准来做出评估和打分。最终的分数将由记分员小组算出并记录在排名软件上,于比赛进行中,实时投放到大屏幕上供观众们了解战况。

       在前四位选手比赛完毕时,现场设有观众互动环节,观众可以就比赛题目提出自己的问题和看法,可以说出自己觉得比较有挑战的地方与其他观众交流切磋。比如,鉴于英译汉部分的题目,主持人提出一个问题给在场观众“人工智能会取代人类吗?”。人文社科学院翻译课程的研究生吴昊同学说出了自己独到的见解,“在未来人机可能是一种共生的关系,不分主次,不分输赢,而是人工智能另人类大开眼界,看到更为广阔的世界。而人类可以从事新型工作,旧式工作就可交给机器人做。所以人工智能有存在的价值”。人文社科学院翻译课程的研究生马慧霞同学则是感到我们的选手都比较有实力,在汉译英环节的比赛中,她听到经管学院的本科生选手用到“franchise store”这个词汇,着实令人惊艳。

       下半场选手的表现也同样出色,特别是几位研究生选手们更是拿下了80多分的高分。现场掌声不断。

(图 下半场选手们的实力比拼)

       比赛结束后,张介英老师对本次比赛选手的表现做出总结性点评。

1.     理解

-   记笔记的方法有很多种,每个人采用的方式也不尽相同。比如,有折纸的,有发散式的,有阶梯式的,也有齐头式的。但如果记笔记阻止了理解(尤其是英译汉时),请放弃。万不可“为了记笔记而记笔记”,应专心去听。因为如果Input(输入信息量)不够,output(输出信息量)就非常不扎实了。当记笔记时间不够时,可以画一个圈,表示理解,然后靠脑子记住内容。

-   在做英译汉时,万不可把翻译变成用关键词造句,因为译员不是讲者而是翻译。即,不要authoring(杜撰),而是interpreting(翻译)。凡在比赛中用母语汉语造句而没译出英文原文意思的选手,都会被扣分。

2.     背景知识

背景知识的储备至关重要。可能文章不太难,但如果背景知识不够,那就影响翻译

3.     遣词造句(Choice of word / Wording)

万不可为了翻译而翻译,遣词需注意。比如“杀死”这样的字眼应用其他词替换。

4.     仪态

译员是沟通的桥梁。翻译时尽量抬头或有眼神交流。不要被别人看出处于理解原文的状态。假以时日,相信同学们会做得更好。

5.     加强语言功底

翻译汉语成语时,力求把意思翻译出来。讲英语时,注意英文语法时态,加强英文水平。

6.     监控机制(Monitoring Mechanism)

做翻译时,要时刻跳出自身的角度,以一个旁观者的身份来审视自己的表现。张嘴说话时,就不能咬字不清和造句不清。

张老师最后建议大家互相结伴练习,并且珍惜此次比赛经验,未来不管在口译或是求职方面,都多一笔经历。

(图 比赛总排名)

最后,大赛在充满掌声的颁奖仪式中圆满结束。表现优异的选手将有机会参与广东省的区赛。

(图 评委为三等奖获得者颁奖)

(图 评委为二等奖获得者颁奖)

(图 评委为一等奖获得者颁奖)

相关推荐

学能提升研究中心成功举办校长模范教学奖获奖教师圆桌分享会

香港中文大学(深圳)2024年度颁奖典礼
喜报 | 我校教师在广东省第七届高校青年教师教学大赛荣获佳绩
关注我们
联系我们
  • 校园地图 联系方式 基金会 工作机会
探索更多
  • 信息公开 内网 招投标 论证公示
传媒聚焦
  • 新闻中心 媒体聚焦
香港中文大学
  • www.cuhk.edu.hk

私隐政策 免责声明 版权所有 ©  香港中文大学(深圳) 粤ICP备14099122号 | 粤公网安备 44030702004458号